21 dicembre 2009

Sawmill and distribution centre / Falegnameria e centro di distribuzione

Pictures from the new modules: sawmill Verdi Legnami S.p.A. and distribution centre Alimentari Grosjan.
Alcune foto che mostrano lo stato di avanzamento dei nuovi moduli: la segheria Verdi Legnami S.p.A. e il centro di distribuzione Alimentari Grosjan.





13 dicembre 2009

FS E633

In the 2007 edition of Hobby Model Expo in Milan, Mario Malinverno supplied a wonderful photoetched kit of the Italian loco FS E632/E633. I immediately bought two kits. In few weeks I assembled and painted one of them, but then my baby born and so it tooks more than two years to engine, digitalize and finish the model. I did it in the past days. To assembly the kit, you should follow well detailed (and illustrated) instructions on Giuseppe Risso's web site (http://www.ferromodellista.it/). Thank you Mario, thank you Nino (Iraci) for the nice decals, and thank you Domenico, who supply me spare engines!
Durante l'edizione 2007 del Hobby Model Expo, Mario Malinverno presentò il bellissimo kit in lastrina d'ottone della locomotiva FS E632/E633. Subito ne acquistai due, e nel giro di poche settimane ne avevo già montato e verniciato uno. Poi ho dovuto interrompere, vista la nascita di mio figlio, e ho potuto motorizzare, digitalizzare e completare il modello solo pochi giorni fa. Per chi volesse acquistare il kit e cimentarsi nella costruzione, consiglio di consultare l'ottima descrizione passo passo nel sito di Giuseppe Risso (http://www.ferromodellista.it/). Grazie Mario, grazie a Nino (Iraci) per le belle decals, e grazie anche a Domenico, che mi ha fornito i motori!




11 ottobre 2009

Poles / Palificazione (4)

On the modules next to Cretaz station I installed poles made as already described in the post http://cretaz-station.blogspot.com/2007/11/poles-palificazione.html. For the overhead catenary, rather than using tin-welded steel wire, I try the technique described on TTM38, gluing an elastic wire (dia. 0.2 mm), produced by SBM (http://www.essebiemme.net/). In a couple of evenings, I have completed 1.5 m of track.
Sul modulo accanto alla stazione di Cretaz ho installato i pali della catenaria, realizzati secondo quanto già descritto nel post http://cretaz-station.blogspot.com/2007/11/poles-palificazione.html. Per la realizzazione della catenaria invece che utilizzare i sottili fili di acciaio armonico saldati a stagno, ho sperimentato la tecnica descritta su TTM38, incollando cioè un filo elastico di diametro 0.2 mm, prodotto dalla SBM (http://www.essebiemme.net/). In un paio di serate, ho completato 1.5 m di tracciato.


27 settembre 2009

Next module / Prossimo modulo

Verdi Legnami S.p.A. and Alimentari Grosjan will take place on next module toward Pont'D'Ael. Here a quick preview.
La segheria Verdi Legnami S.p.A. e la ditta distributrice Alimentari Grosjan sono ubicate sul modulo adiacente, verso Pont D'Ael. Di seguito una panoramica in anteprima.

Pine and larch / Pini e larici (2)

Some conifers on layout.
Alcune conifere piantate sul plastico.

Crossing / Passaggio a livello

On the left side of the new module, the street to Pont D'Ael crosses the track. That's why I put a crossing gate, casted in metal by Ninive C.R. (http://www.ninivecr.it/)
Sulla sinistra del nuovo modulo di piena linea, la strada per Pont D'Ael incrocia la ferrovia. Ho quindi apposto un passaggio a livello, riprodotto in metallo da Ninive C.R. (http://www.ninivecr.it/)


Creek / Torrente

It was time to finish the bed of the small river just few miles from Cretaz. First of all, I glue rocks (different shape and size) that I took during my vacation. Then I pour a thin layer of "Realistic Water" (Woodland Scenic C1211). I finish with weeds, bushes and small trees.
Ho terminato il torrente che scorre a pochi chilometri dal paesino di Cretaz. Sul letto del fiume, precedemente colorato, ho sparso pietre di forma e dimensione differenti, raccolte durante le mie vacanze. Quindi ho distribuito un sottile strato di resina trasparente "Realistic Water" della Woodland Scenic (cod. C1211) e ho completato il tutto con erba alta, arbusti e piccoli alberi ai lati.




25 agosto 2009

Pine and larch / Pini e larici (1)

On mountain area I will plant a lot conifers: pine trees and larches are my favorites. Also in Winter season pines have green leaves (needles), while larches, the only conifers that loose their leaves, have an orange-yellow coat. To make nice looking trees I follow again Joe Fugate's How-To suggestions on DVD: iron wire, sorghum fibers, masking tape, long grass fiber, fine turf and spray paint. In few hours I make 25 trees.
Nella zona di montagna dovrò piantare un bel po' di conifere: pini e larici sono le mie favorite. Anche nella stagione invernale gli aghi dei pini sono verdi, mentre quelli dei larici assumono un colore giallo-arancio. Per realizzare alberi dall'aspetto convincente ho nuovamente seguito i suggerimenti di Joe Fugate, nella sua serie in DVD: ho utilizzato filo di ferro, fibre di scopa di saggina, nastro da carrozziere, erba in fibre lunghe (quella per il Gras Master), fine turf (quello per i prati) e vernici a spruzzo. In poche ore ho costruito circa 25 alberi.




Here the pine tree I used as master: it is a Premium tree sold by Faller (no. 181311) / L'esempio che ho utilizzato è un pino della serie Premium della Faller (art. 181311)



This is the first pine I make: it is so ugly I will use it as dead burned tree! / Questo è il primo pino che ho costruito: è così brutto che lo utilizzerò come albero morto bruciato!


Insect damage conifer tree / Conifera infestata da insetti



A a couple of conifers in ... good wealth! / Un paio di conifere in in buona salute



Larch in late fall season / Un larice con gli aghi giallo-arancio

18 agosto 2009

FS D445

Last year, the new firm Pi.R.A.T.A. (www.piratamodels.it) produced and sold a very nice Italian Diesel locomotive, the FS D445. Unfortunately (for me) it was in a modern XMPR livery (green, white and red). Thus, I decided to repaint it in the 1980's "navetta" colours ("navetta" is for "commuter train"), i.e. beige, orange and purple. All colours were according to Lechler standard. Note: I paint completely the loco using masking tape, no decals; since I still have to add some decals (numbers, technical data, etc.), I do not yet weathering the loco.
L'anno scorso, la giovane "ditta" Pi.R.A.T.A. (Andrea Barella & Luca Patuzzi, www.piratamodels.it) ha prodotto e venduto una bella locomotiva Diesel italiana, la D445. Sfortunatamente (per me) era dipinta in livrea XMPR. Così ho deciso di riverniciarla nella livrea navetta per ambientarla negli anni '80: beige, arancione e viola. I colori sono stati acquistati presso un colorificio che distribuisce le tinte originali Lechler. Piccola nota: la locomotiva è stata interamente ridipinta utilizzando nastri per mascherare, non sono state apposte decals; siccome dovrò poi apporne alcune (numeri sul pancone, dati tecnici, ecc.), la loco non è ancora stata invecchiata.


FS E402 A

Finally, this Summer I complete FS electric loco E402 A: I bought the brass kit (by Linea Model - http://www.lineamodel.it/) in 2005, during a visit at Hobby Model Expo in Novegro, near Milan. Of course, I painted it in original red and white livery. Who would like to buy and assembly it, I suggest to follow well detailed (and illustrated) instructions on Giuseppe Risso's web site (www.ferromodellista.it).
Finalmente, durante le vacanze estive, ho completato l'E402 A che avevo acquistato in kit da Linea Model (www.lineamodel.it) durante una visita al Hobby Model Expo a Novegro, nel lontano 2005. Ovviamente l'ho dipinta nei colori originali rosso e bianco. Per chi volesse acquistare il kit e cimentarsi nella costruzione, consiglio, oltre alle dettagliate istruzioni fornite nella scatola, anche di consultare l'ottima descrizione passo passo nel sito di Giuseppe Risso (www.ferromodellista.it).



Ballast & weathering rocks / Massicciata & invecchiare le rocce

I add ballast along the track, using a mix of Woodland Scenics products. Then, colour of plaster rocks was too bright and "white", while Aosta Valley rocks are grey. Thus I weather rocks with acrylic paints and earth tone powder mixes.
Ho aggiunto la massicciata, utilizzando un mix di prodotti Woodland Scenics. Inoltre, il colore delle rocce era un po' troppo tendente al bianco, mentre in Valle d'Aosta le rocce sono più...grigie. Allora le ho colorate ed invecchiate con prodotti acrilici e mix di polveri.

03 agosto 2009

Plastico della Val Gardena

In vacanza in Val Gardena, ho potuto fotografare un plastico di tipica ambientazione alpina, con i prati riprodotti con erba di colore sempre uguale ed uniforme (tappetino Faller o Noch?). Peccato che il suo autore abbia male posato i fogli di cartapesta come base della montagna, lasciando delle vistose increspature (alcune indicate dalle frecce rosse) che traspaiono anche dopo la posa dell'erbetta. Un lavoro un po' affrettato, sembrerebbe...

26 luglio 2009

To / Verso Pont D'Ael

First couple of modules near Cretaz (to Pont D'Ael) represent mountains and a stone bridge over a creek. To build landascape, I use a mix of technique I learn from my friends Andrea, Denny and Franco "Pik" and from a series of How-To DVDs directed by Joe Fugate (see http://siskiyou-railfan.net/e107_plugins/content/content.php?content.26 for detail on how to order DVDs). Follow along as I show how I create this scene (not yet completed).
La prima coppia di moduli che si incontra lasciando la stazione di Cretaz in direzione Pont D'Ael vuole rappresentare un territorio alpino con rilievi ed un ponte in pietra che sorpassa un torrente. Le tecniche che ho utilizzato per paesaggiare questo tratto di piena linea sono frutto dei suggerimenti dei miei amici Andrea, Denny e Franco "Pik", e dei tutorial su DVD realizzati e diretti da Joe Fugate, abilissimo modellista americano (vedi http://siskiyou-railfan.net/e107_plugins/content/content.php?content.26 per info su come ordinare i DVD). Qui di seguito potete vedere le fasi passo dopo passo con le quali ho paesaggiato i moduli (non sono ancora finiti).


On the module structure, I build high reliefs with extruded-foam insulation board and hollows with cardboard strips joint with hot glue.
Sul telaio in legno ho costruito i rilievi con polistirolo espanso e gli avallamenti con strisce di cartone incollate con colla a caldo.


Then I cover everything with masking tape...
Quindi ho ricoperto il tutto con nastro adesivo da carrozziere (di carta)...

... and paint it a base coat of brown.
... che poi ho dipinto di marrone con colori acrilici .


After the paint dried, I applied rocks (plaster, water and white glue poured into selfmade latex molds )...
Una volta asciugata la vernice, ho aggiunto le rocce (realizzate con gesso extraduro, acqua e colla vinilica colati in calchi di latice)...

... and then I spread a thin layer of "ground base" (see http://www.sp-coastline.com/2008/08/covering-scenery-base.html for ingredients).
... e poi ho ricoperto le aree libere con un sottile strato di "terreno" (per gli ingredienti del mix vedere http://www.sp-coastline.com/2008/08/covering-scenery-base.html).



OT: while I was doing this, outside a thunderstorm was hitting Turin...
Breve nota di cronaca: mentre stavo lavorando al paesaggio, fuori uno spettacolare ed intenso temporale estivo stava abbattendosi su Torino...


















After the mix set, I paint again all brown, add some small rocks (real rock from Valle d'Aosta) and cover it with a mix of plaster of Paris and powdered color (brown, grey, etc.) creating a realistic ground base. To fix plaster, I spray distilled water all over the layout.
Una volta induritosi il mix, ho dipinto nuovamente tutto di marrone, ho aggiunto alcune piccole rocce (pietruzze vere raccolte in Valle d'Aosta) e poi ho sparso con un colino del gesso in polvere colorato di marrone chiaro, marrone scuro e grigio evitando di creare zone di colore uniforme. Con uno spruzzino ho poi nebulizzato acqua distillata che, amalgamandosi con la polvere di gesso, ha fissato per bene tutto sul plastico.

Finally, I plant tall vertical grass with Gras Master (Noch).
Infine, ho piantato l'erba alta con il Gras Master della Noch.




19 luglio 2009

10000 visits / 10000 visite

Visit counter reached 10000. Great! Thanks to everyone.
Da pochi giorni il mio blog ha superato le 10000 visite! Non avrei mai pensato di raggiungere questo importante traguardo! Grazie a tutti.

08 giugno 2009

Layout at a glance / Il plastico nel suo insieme

Look at the whole layout, as appears on June 08, 2009.
Un vista d'insieme del layout, alla data odierna.

Pont D'Ael: a new station / Pont D'Ael: la nuova stazione (2)

Here the track layout almost complete. All turnouts and XpressNet plugs have been set. I run a very simple test with one locomotive, and everything worked!
L'armamento è stato ormai quasi del tutto posato. Gli scambi e le prese per la rete XpressNet sono operativi. Ho eseguito un semplice test con una locomotiva e tutto ha funzionato al primo colpo!

26 maggio 2009

Pont D'Ael: a new station / Pont D'Ael: la nuova stazione (1)

Along South direction, after Cooperative Gressan, Pont D'Ael (aka Pondel) station will take place. I build it in three sections for easy transport. Total lenght is about 6'0 feet (2.0 m). Beyond depot and W.C., I will set also a pair of industries and an intermodal connection. See herebelow an image of the yet unfinished layout.
L'espansione del plastico, in direzione sud, ha visto l'inizio della costruzione della stazione di Pont D'Ael (o Pondel). La struttura è simile a Cretaz, è divisa in tre moduli per facilitarne lo spostamento e misura complessivamente 2.0 m. Oltre al fabbricato viaggiatori ed agli immancabili "cessi", sono previste un paio di industrie raccordate ed un piazzale per il carico/scarico di container. Nell'immagine sottostante si può vedere la stesura dei binari che serviranno la stazione, mentre l'armamento dei raccordi industriali è ancora da stendere.


16 maggio 2009

Z type coaches / Carrozze Z

It's a lot of time that I don't write any new post, but sure I'm not dead :), simply time for model railroading now is less, much less than before. In these months I mostly buy some rolling stock and write some articles on italian ASN magazine "Scala N... news". I'm still working with Fremo guys to set up next Fremo Meeting (Brescia, middle june 2009). Here below you can see FS coaches type Z in Bigrigio livery, made by Pi.R.A.T.A. (www.piratamodels.it), IMHO one of the best artisan production on the market.
È passato molto tempo da quando ho scritto l'ultimo post, ma ... sono ancora vivo :), semplicemente il tempo da dedicare al modellismo è diminuito in maniera esponenziale. In questi mesi ho acquistato un po' di materiale rotabile ed ho scritto qualche articolo per il bollettino della ASN (Scala N...news). Inoltre sto collaborando, insieme agli altri membri Fremo, al prossimo Fremo Meeting (Brescia, a metà giugno 2009). Qui sotto vi propongo alcune immagini che ho scattato alle belle carrozze FS tipo Z in livrea Bigrigio, prodotte da Pi.R.A.T.A. (www.piratamodels.it), che considero una delle più belle riproduzioni artigianali attualmente presenti sul mercato.
First class / 1a classe


Second class / 2a classe


Baggage / Bagagliaio


Details / Dettagli